二戰(zhàn)中“三大軸心國(guó)”為意大利、德國(guó)、日本。 在二戰(zhàn)全面告終的兩年前,意大利率先投降。希特勒死后,德國(guó)也宣布無條件投降。只有日本還在苦苦支撐。 中美英三國(guó)的《波茨坦公告》,要求日本馬上無條件投降,并稱之為“日本最后的機(jī)會(huì)”,否則,將會(huì)對(duì)日本發(fā)動(dòng)全方面的攻擊。 日本高層官員就是否無條件投降,內(nèi)部不斷爭(zhēng)執(zhí)。主和派認(rèn)為,為保全日本,接受公告,立即投降。主戰(zhàn)派認(rèn)為同盟國(guó)的“最后機(jī)會(huì)”是威脅,不足為慮。 然而,他們根本就不知道美國(guó)已經(jīng)有了領(lǐng)先各國(guó)的原子彈。想要復(fù)仇的美國(guó),必定會(huì)給予致命的打擊。 在同盟國(guó)與日本的最后談判中,參加談判的日本首相鈴木回復(fù)同盟國(guó)稱,對(duì)于《波茨坦公告》他們現(xiàn)在的態(tài)度是不予理會(huì),日本內(nèi)部還沒有達(dá)成一致,需要更多的時(shí)間才能決定是否投降。 當(dāng)時(shí)日本翻譯將鈴木的話翻譯給各國(guó)代表稱,中美英三國(guó)的《波茨坦公告》談判就像之前的開羅會(huì)議一樣,沒有其他的差別,日本認(rèn)為這些話毫無根據(jù),將對(duì)公告持以完全忽視的態(tài)度,拒絕投降。 雖然翻譯與鈴木的話,都是目前不投降,但是鈴木的主要意思是需要時(shí)間考慮,而翻譯的意思則是強(qiáng)硬地拒絕投降。 這話一說,等于將日本所有的退路全部切斷。這就讓同盟國(guó)認(rèn)為日本人就是“不見棺材不落淚”,非要與其他國(guó)家魚死網(wǎng)破,也就沒什么好談的了。 美國(guó)知道日本人“瘋狂的基因”。為了避免更多的損失,美國(guó)決定先不和日本正面硬剛,秘密籌劃對(duì)日本的“最后一擊”。 就在此后不久的一日清晨,日本人還在照常準(zhǔn)備著自己的早餐,天上就亮起了奪命的爆炸光芒。據(jù)戰(zhàn)后統(tǒng)計(jì),因?yàn)閮深w原子彈,日本至少死傷60萬人。 |
|